HTML

Angol feladatok Angol tanulás Business English

Business English feladatok - angol tanulás.

Friss topikok

BLOG

Academics Blogs - Blog Top Sites

Business English - English is business

2008.09.02. 16:33 angloman

Sok diploma porosodik mostanában az egyetemek, főiskolák tanulmányi osztályán. Ennek egyik oka a diplomához szükséges nyelvvizsga illetve nyelvvizsgák hiánya.

Döbbenet, hogy hányan járnak ugyanabban a cipőben - az államvizsga megvolt és még sincs diploma. Ismerős?

Sok helyen lehet szigorlatozni a felsőoktatási képzés részeként.

A nyelvtanulás sok helyen kiemelt szerepet kap és akadnak olyan oktatási helyek is, ahol egyáltalán ne oktatnak nyelvet viszont elvárják a nyelvvizsgát a diplomához, mert ez törvényi előírás.

Sok olyan szakmai terület van, ahol a nyelvismeret nem kimondottan szükséges. Természetesen nem azt akarom ezzel mondani, hogy felesleges lenne, de lássuk be, hogy nem fair a diploma megszerzését nyelvvizsgához kötni.

Az legyen mindenkinek magánügye, ha éppen a nyelvismeret hiánya miatt nem tud kellően érvényesülni a szakmájában. Diploma nélkül sehogy sem talál munkát az ember, még akkor sem, ha ez formalitás.

Az állásinterjúkon (vagyis még előtte) szükség van a bizonyítványokra, igazolásokra és ezek hiányában állást se nagyon kap az ember, nem hogy olyan pozíciót, ahol a nyelvismeret elengedhetetlen.

Az angol nyelv a legjellemzőbb a szakmai nyelvvizsgára jelentkezők között.

Hogy mit is takar a Business English? Nehéz lenne megmondani, mert szerteágazó területek vannak.

Annyi biztos, hogy a sikeres üzleti kommunikációhoz szükséges:

-presentation skills
-negotiation skills
-language of meetings
-telephoning
-letter writing skills
-socialising skills
-job interview skills

Ezeket mintha nem nagyon tanítanák Magyarországon...

Lazulásképp ajánlom figyelmébe mindenkinek, aki szeret játszani a pokiemonster.com weboldalt, persze csak azoknak, akiket érdekelnek a játékgépek valamilyen szinten.

Szólj hozzá!

Címkék: nyelvtanulás angol nyelvoktatás business english üzleti angol nyelvismeret

Angol szótanulás - hogyan?

2008.08.13. 21:17 angloman

Sok problémával küszködik a nyelvtanuló - az angol nyelvtanulás szinte minden fázisában van nehéz terület. A szókincs fejlesztése mindennél fontosabb - hogy hogyan lehet és hogyan érdemes az egyénenként változó - néhány gyakori módszert szeretnék ismertetni.

Az első és legrosszabb módszer: a magolás. Ne a mennyiségre, hanem a minőségre törekedjünk. Sokat példálóznak azzal, hogy napi 3 szó megtanulása egy 4 éves középiskolai képzés során elegendő lenne egy tisztességes középfok szókincsének eléréséhez.

Hogyan magoljunk? Takarós módszer, füzetből - a szótárunk egyik felét letakarva próbáljuk a szavak jelentését megtanulni. Először a tanult nyelven majd magyarul. Alulról felfelé, felülről lefelé majd random. Gyomláljuk ki a nehéz szavakat, majd csináljunk egy újabb listát. És így tovább, amíg be nem magoltuk. Ez magolásnak nem rossz technika...de hogyan fogjuk ezt alkalmazni? Mennyi marad meg belőle? 1 hét múlva is emlékezni fogunk-e a megtanult szavakra?

Kártyás módszer - csak szorgosaknak. Egyik felére magyar, másik felére angol. Kevergessük és megint csak találomra lehet gyakorolni amíg jó nem lesz. A megtanult szavak kártyáit félrerakva fokozatosan csökkenthető a tanulandó kontingens. Érdemes olyan lapra írni, melynek eltérő színű a két oldala...

Post-it a falra, főzés közben? Nos, hallottam már ilyet. A nőknek biztosan jobban bejön, mert ők egyszerre többfelé tudnak figyelni...

Mondjuk fel a szavakat mp3-as diktafonra? Erről egykori pszichiáter ismerősöm jut eszembe...meg a villámangol módszer. Mivel legtöbbünk nem  auditív, ez egy nehézkes módszer.

Második módszer, ami jobb a magolásnál: írjunk mondatokat az új szavakkal (az aktív használat erősíti a bevésődést. Próbáljuk elővenni a tankönyvet és a szűz szöveget nézegetve, random kiszúrni bizonyos szavakat a szövegből és nyugtázni, ha tudjuk, kis listát vezeti azokról, melyeket még szövegkörnyezetből sem tudtunk megsaccolni sem.

Próbáljuk összefoglalni a szöveget szóban vagy írásban - először a régi, ismert szavakkal majd az új szavak alkalmazásával. Ha elakadunk, azt érdemes lejegyezni, hogy hol és miért.

Harmadik módszer lényege, hogy szinonimában, antonimában gondolkodunk és elfelejtjük a magyart!

Nézzünk egy példát! A törékeny szó esetén sokaknak a fragile szó jut eszébe, hiszen ezt sokat lehet látni csomagokon. A kreatívak a break szóból indulnak ki és megszületik a breakable. A kifinomultak már másodlagos jelentésre is gondolnak (pld törékeny nő) és akkor a brittle is bekerül a szótárunkba.

Ez mind szép, de éles helyzetben sokan örülnek, ha egy angol verzió eszükbe jut, nemhogy mindjárt 3. Sajnos ezek az angol szavak nem egyenértékűek, így használatuk is korlátozott - érdemes megfigyelni, hogy anyanyelvűek melyiket hogyan és miért használják...

Ez a módszer azoknak a haladóknak ajánlatos, akik színesíteni szeretnék kifejezés rendszerüket - magyarán választékosabban szeretnének beszélni.

Nem említettem a tanulótárs vagy a kiejtés gyakorlás és helyesírás problémáját az új szavak tanulás kapcsán... Bizony az utóbbi kettő még tovább nehezíti a szótanulást.

Íme itt egy takarós módszer - egyelőre mégcsak kisérleti fázisban...

 

2 komment

Címkék: nyelvtanulás angol szókincs szótanulás

Nyelvtanulás és újrakezdés csapdája...

2008.07.27. 17:20 angloman

Sokan tanulnak nyelvet - és sajnos sokan jutnak el odáig, hogy egy ideig szüneteltetik minden nyelvtanulásra tett erőfeszítésüket, mert úgy érzik nem haladnak megfelelően jó ütemben.

Az okok változatosak - van aki csak elfásúl, van aki nem elégedett a tanárral valamiért és sorolhatnánk. Egy kis szünet beiktatása nem árthat [gondoljuk] - talán ülepedik a tudás, helyre rázódnak a tanultak (melyeket sokszor nagyüzemben kell feldolgoznunk és nem mindig sikerül) amíg nem foglalkozunk a nyelvvel.

Egy idő után a kényszer vagy szükség mégis újra ráviszi a tanácstalan nyelvtanulókat a nyelvtanulás rögös útjára és újra tanulni kezdenek...

Hol itt a probléma?

Sehol. Viszont, ha nem változtatunk korábbi felfogásunkon, tanulási szokásainkon - hamar ugyanabba a zsákutcába kerülhetünk...

Az álkezdők jelentős kihívást jelentenek még a tapasztalt tanároknak is. Első körben egy tudásszint felméréssel probálják feltérképezni a meglévő aktív és passzív tudást. Ezen túl a képességeket is ellenőrzik direkt vagy inderekt módon (pld interjú beszélgetés) majd a produkció fényében az új stratégia (csoportos tanulásnál a megfelelő típusú csoport) kerül kiválasztásra és mehet minden teljes gőzzel...

Egészen addig, míg bele nem fásulunk...Az angol nyelv ebből a szempontból "alattomos" hiszen könnyűnek tűnik és élvezetes is valahol. A nyelv nyelvtani és szókincsrendszere azonban a magasabb szint felé haladva egyre érezhetőbben nehezedik. Az angolos gondolkodás mód vagy a megtanult frázisok (anglicizmusok) megfelelő alkalmazása több-kevesebb siker jár.

Biztos tanulási módszer nem létezik - vannak tanulói és tanári preferenciák - mindenkinek magának kell megtalálni a számára megfelelő tanulási módszert - akár kezdő, akár gyakorlott nyelvtanulóról van szó:

Never give up!

Szólj hozzá!

Címkék: nyelvtanulás tanulás angol újrakezdés álkezdő

Jennifer felolvassa...

2008.07.01. 16:05 angloman

Egy hasznos online szoftver az angol szövegek felolvasására... Kicsit gépies, de még így is használható. Olvastattam magyar szöveget is Jenniferrel - elég mókás volt. Persze Jacek, Carmen és Ewa sem kutya - ők lengyel és román nyelvű robotok...

Hallgatni érdemes még a BBC oldálán lévő leckékhez feltöltött anyagokat is: BBC NEWS English - sok egyéb kapcsolódó feladattal.

Szólj hozzá!

Címkék: angol feladatok angol tanulás

Mi lendíthet sokat az angol tudáson?

2008.06.13. 17:50 angloman

Külföldi nyelvtanulás? Anyanyelvű angol tanár? DVD filmek felirattal vagy anélkül? Esetleg CD-és tananyag. Villám angol? Magántanár? Ismerkedés pub-okban?

Sokféle módszer létezik...

Nincs tuti recept a működő nyelvtudás megszerzésére - ez a rossz hír. A másik felvetésem, hogy nem a tökéletes tudás a lényeg (ugysem lesz sosem az) hanem, hogy MŰKÖDŐ tudásra tegyünk szert.

Hallani panaszt az oktatási rendszerről - ennek ellenére én azt gondolom, hogy leginkább az egyénen múlik sokminden.

18 éves öcsém sajnos 8 évi angol tanulás után sem tud megszólalni - sőt, nem is érti az angolt. Igaz, soha nem vette komolyan - de azért mégis kár érte. Olvasva viszont elboldogul...

A nyelvtanulás olyan, mint a fogyókúra - kitartás kell hozzá. Sok jó módszer van - hogy kinek, mi a hatékony az teljesen egyéni. Mégis, leginkább a kitartáson bukik el (mint ahogy a fogyókúra is).

Ezennel kéretik mindenki, aki szívesen megosztaná nyelvtanulási tapasztalatait, hogy tegye meg...

2 komment

Címkék: oktatás nyelvtanulás angol angol tanulási módszerek

D-I-Y / Mi (volt) nehéz az angol tanulás során?

2008.05.21. 01:07 angloman

Do-it-yourself // Barkács blog

Teszt képpen, egy interaktív poszthoz keresek alkalmi probléma felvetőket és magyarázókat... az orientáció olyasmi lenne, hogy: " Milyen angol nyelvi (nyelvtani, szókincs vagy szituációs) jelenséggel szembesültem az angol tanulás során (probléma és megoldás) amit most itt és most megosztanék veletek... Nem nyelvészeti hozzászolásokat, hanem hétköznapi angol tanulási problémákra gondolok. Például: valaki elmagyarázná, hogy mi a különbség az on time/in time között? Vagy, hogyan mondjuk azt, hogy: "Add át üdvözletem Péterkének!" Hogyan mondjuk, hogy valami "akciós"? Ezek az én felvetéseim, de ilyen kérdéseket és ezekre válaszokat (is) várok... A lényeg az lenne, hogy mindenki, akinek mondanivalója van adott felvetésre, hozzáfűzné megjegyzéseit - természetesen építő jelleggel.

21 komment

Top magyar/hunglish/english hibák - fanyalgóknak is...

2008.05.20. 17:48 angloman

A post célja néhány érdekesség, magyar nyelvhasználói sajátosság rövid bemutatása a teljesség igénye nélkül. Nem nyelvészeti forum - bárki hozzászolását szívesen veszem.

Bár "univerzális (nyelv)helyesség" tényleg nincs az angolban - mégis kell egy guide line, amire hívatkozhat az ember - ezt standard angolnak hívják. A nyelvi igényesség szintje mindenkinek más - nem szégyen tanulni és megismerni mások tapasztalatát, véleményét. Jómagam több angoltanár kollégát láttam már megszenvedni olyan másoknak egyszerű nyelvi jelenségekkel, melyeket sokan nem tudhatnak, mert nem könyvekből tanulható...

A kiejtésről és a false friend szavakról most nem beszélnék. Jelen post az angol nyelvtan és problematikájáról szól - Hunglish - ahogy mi, magyarok szeretjük. Előre jelezném, hogy számos magyar hiba van, ami az amerikai angol szerint így-vagy-úgy helyesnek tűnik - mégis a Standard English [egyesek szerint a 400 millió ember által beszélt amerikai angol lehetne ez - én maradnék az eredeti definiciójánál, ahol nem amerikai angolként aposztrofálják...] szerint haladva hoznám fel azokat a hibákat, amikre fokozottan érdemes lenne odafigyelni. Másrészt számos hiba nem feltétlenül magyar - mégis a magyaros gondolkodást tükrözik, ezért egyszerűen ide sorolnám...

Amire a vizsgán ugranak és az angoltanár is harap: (1) suggest után infinitive (to + ige) használata. Pedig, ha tudnák hogy egy amerikai milyen bátran használja így: He suggested to go to the pictures.

Másik gyakori hiba: (2) fordított szórend használata függő beszédben: Can you tell me how can I get to the winehouse?

Következő csemege: (3) rosszul adott (rövid) válasz: Do you speak English? - Yes, I speak. (a "Yes, I do" helyett).

(4) Dupla tagadás bár nem helyes, de az angolban is van... I ain't got no money. Vagy:"I Can't Get No Satisfaction" ala Jagger.

(5) Harmadik személyben (főleg az amerikaiak) már lesporolják (még Mikéle Jackson is) az egyes szám harmadik személy "-(e)s" személyragját. She don't know us. Persze, hogy sokan (magyarok, sőt britek [stiláris értéke lehet]) elkövetik ezt a hibát (ha egyáltalán annak tekintendő) - csak arra utaltam, hogy az USA-ban lassan standard az -(e)s elmaradása. De térjünk vissza inkább a jellemző magyar hibákra...

(6) Helytelen kérdőszó - How do you call... - ez így nem nyerő a Re-go utcában sem. Talán inkább "What do you call the place that sells stamps?".

(7) Kérdezni sem tudunk mindig helyesen... Az a fránya do és did kimarad, pedig ezt szokta az angol tanerő fennhangon ismételgetni, nemde? Néha viszont nem kell do vagy did... Ki alaudt az ágyacskámban? - Who slept in my bed? Mivel alanyra kérdezünk, kimarad a did. Hány ember dolgozik ebben a gyárban? How many people work in this factory? Itt sincs do, pedig alanyunk van... Az ok: a how many. Mivel ezt (how many főnév és how much + főnév) úgy használjuk: miből mennyi, így fel kell használni az alanyt a kérdőszóhoz. Tehát a szokásos helyéről a kérdőszó után kerül az alany és így már hasonló a helyzet, mint az alany nélküli mondatokban...

(8) Összemosás - As I know - Ilyen nincs. As far as I know vagy as you know. A kettőből született a rossz használat.

Ilyen összemosás az (9) according to me is a "szerintem" helytelen fordításaként. In my (humble) opinion, to my mind a javaslatom ennek kifejezésére...

 Köszi mindenkinek az építő jellegű hozzászólásokat!

172 komment

Új angol-magyar csip-csup morzsák

2008.05.15. 00:06 angloman

Több "félreértésgyanús" helyzet állhat elő az eltérő gondolkodás és mentalitás miatt. Néha a kulturális különbségek adnak okot a félreértésre. Néhány példán keresztül bemutatom az anglicizmus és a hunglish (Hungarian English) tévedéseket, hibaforrásokat. Hello - mondjuk mi, magyarok találkozáskor és búcsuzáskor. Nem úgy az angol. Távozáskor a Good Bye változatait, de semmiképpen nem a Hello! köszönési formát. Ha kopogtatnak vagy cseng a telefon az angol azt mondja: "I'll answer it!". Tehát a pick up vagy az open ilyen szitációban nem helyénvaló. [Nyílván, ha ketten akarunk kimenni az ajtón és előzékeny vagyok, akkor: "I'll open it!"] Ha valakit megkérünk, hogy keressen meg valamit, ne erőlködjünk a search, seek vagy look for alakjaival...mert ne csak keresd, mondja az angol, hanem találd is meg! - ergo "Find it!"  Egy újabb adalék a  számunkra furcsa angolságból: tisztába tenni a gyereket/pelenkát cserélni angolul "change the baby".

Igen sok az úgy nevezett false friend (hamis barát) is. Létező latin vagy görög eredetű szavak kicsit más jelentéseel használatosak a két nyelvben: gymnasium (tornaterem), symphatetic (együttérző, tehát nem "szimpatikus"). A magyar a görög stadion szót használja, míg az angol a latin változatot: stadium. A farmer és mixer szavak nagyon angolnak tünnek - kár, hogy másképp használják... A farmernadrág egyszerűen jeans míg a mixer inkább robotgépet jelent és helyette a barman/bartender szavakat ajánlott használni. Vannak szavak, melyeket nem lehet lefordítani (pld lecsó, 2 és fél szoba, félemelet). A speditör szót mindenki érti Európában...az angol nem - forwarding agent lett erre a célra rendszeresítve az angolban. Végül vannak rosszul megtanult szavak - a cooker nem szakács, hanem tűzhely [szakács=cook] vagy a camping nem kemping, hanem kemingezés [tehát a campsite az idevaló].

Az amerikai angol problémakörről nem is beszéltem - sokszor közelebb áll a magyar (hunglish) gondolkodáshoz az amerikai nyelvhasználat mind a szókincset, mind pedig nyelvtant illetően. Természetesen sok magyar híba általános nyelvhasználói hiba - Mrs Doughty, amikor ezt a "hunglish" szót kitalálta, magyar hibaként emlegetett számos más idegennyelvű felhasználok által elkövetett hibát is.

9 komment

Címkék: friends angol hunglish amerikai angol false

Miért nehéz az angol? Miért, nehéz?

2008.05.11. 22:27 angloman

Sokan azt mondják, az angol nyelv a tanulás kezdetén könnyebbnek tűnik, mint például a német. A középfokú tudásszint elérése után viszont fordítva van.

Nos...van benne valami! Legalább az elején könnyű...Vagy legalábbis annak tűnik. Erre személy szerint azt szoktam volt mondani, hogy "az angol azért nehéz, mert könnyű". Hát nem? :-) Sőt, sokaknak annyira megtetszik a kezdeti siker, hogy többször is újra kezdik. Majd örökös kezdők (álkezdő) minősítéssel megfenekelnek a dolgok. Ennek nem kellene így lennie...

Kampányszerűen nem lehet (angol) nyelvet tanulni! Persze sokan beérik egy angol földműves 600 szavas (Basic English) szókincsével vagy éppen egy 10 éves brit csemete nyelvezetével...

Szólj hozzá!

Címkék: angol nyelv angol tanulás angol oktatás

Say when! When! - Angol feladatok, kicsit másképp

2008.05.11. 22:10 angloman

Ha az asztálnál ülünk vendégségben és kínálnak: "Help yourself!" - ha repetáról (seconds) van szó: "Have some more krumli püré!" vagy így: "Would you like some more black pudding [véres hurka]?" - Erre udvariasan csak annyit reflektálunk "Yes, please." - ha nem ízlett a vendéglátó (host) kosztja, akkor "No, thank you." Ha innánk valami lőrét és azt akarják megkérdelni, hogy: "Meddig tölthetem?" ezt angolul így motyogják: "Say when!" No és mi erre a válasz? Magyarul "Elég!" - angolul: "When!" Ugye nem is bonyolult...

Na már most...ha vendég érkezik a házhoz, könnyen lehet, hogy így dicséri otthonunkat: "What a nice home you have!" - Erre mi csak egy "Thank you."-t eresztünk el és megkérdezzük, hogy "Can I help you with your coat?" amire lehet, hogy az lesz a válasz: "No, thank you, I can manage." Ha azt akarjuk riposztolni, hogy "Érezd magad otthon!" ezt véletlenül se így "Feel yourself at home!" mert ez teljesen mást jelent...[feel oneself=masturbate] - na ugye, hogy nem ezt akartuk mondani... Helyesen: "Make yourself at home..." - Micsoda különbség...

Szólj hozzá!

Címkék: angol angol feladatok angol tanulás business english